Non è proprio quello che pensavo fosse la civiltà dei costruttori di Stargate.
Not quite what I imagined when I pictured a civilization of gatebuilders.
Ho fatto quello che pensavo fosse giusto.
It's kinda hard to care about my own job when she might have HIV.
Ricordo, per esempio, di essere rimasta seduta una notte di guardia fuori dalla stanza dei miei genitori per proteggerli da quello che pensavo fosse una reale minaccia delle voci.
I remember, for example, sitting up one night on guard outside my parents' room to protect them from what I thought was a genuine threat from the voices.
È quello che pensavo anch'io, papà.
I thought you had, too, sir.
Per la prima volta sono di fronte ad una persona orribile e insensibile e sono riuscita a dire quello che pensavo.
For the first time, when confronted with a horrible person I knew what I wanted to say, and I said it.
Lo vedi, è esattamente quello che pensavo.
You see? That's exactly what I mean.
Sì, è proprio quello che pensavo io.
Well, you know, that's what I was thinking.
E' più dura di quello che pensavo essere qui e così ho finalmente un posto dove piangere e sfogare la mia rabbia... posso sfogarmi...
The al Qaeda didn't make a decision to send my son to Iraq. Ignorance that we deal with, with everyday people. Because they don't know.
È quello che pensavo: adatto a un Re.
That's what I was thinking. Fit for a king. You like Edward?
Beh, questo e' quello che pensavo mentre vi cercavo per mari e per monti.
Aw. See, that's what I kept thinking as I was searching for your asses all over hell and gone.
{\be0.5}Era peggio di quello che pensavo.
Must have been worse than I thought.
Questo e' quello che pensavo anch'io, fino a che non e' scappato scavando un tunnel nella stanza delle guardie.
That's what I thought, until he tunneled out of my guard's room.
Gia', Mercy Reef, e' quello che pensavo avessi detto.
Yeah, Mercy Reef. That's what I thought you said.
Adesso arriviamo a quello che pensavo fosse il momento clou:
now We come to What I thought Would be my favorite part of the episode:
Ho fatto una scelta, e anche se è più difficile di quello che pensavo......non me ne pento.
I made a choice, and even if it's harder than I thought... I don't regret it. - Are you sure?
Sapete quello che pensavo mentre venivo qua?
Know what I thought about while coming out here?
Ho solo... fatto quello che pensavo dovessi fare.
I just did what I thought I had to.
E' quello che pensavo anche io.
That's what I thought at first.
Non sono quello che pensavo di essere.
I'm not what I thought I was.
Be', era quello che pensavo all'inizio.
Well, that was what I thought in the beginning.
Adrian non era quello che pensavo.
Adrian wasn't who I thought he was.
Si', e' quello che pensavo anch'io.
Yeah, that's what I was thinking.
Ho solo detto quello che pensavo.
I just said what was on my mind.
Devo ammetterlo, Mycroft e' sparito molto piu' efficacemente... di quello che pensavo possibile.
I must admit, Mycroft has disappeared more effectively than I'd have thought possible.
O almeno e' quello che pensavo.
Or at least that's what I was thinking.
E' peggio di quello che pensavo.
This is worse than I thought.
Sto iniziando a pensare che... magari c'e' dell'altro oltre a quello che pensavo.
Yeah, I'm just starting to think that maybe there's more to it all than I thought.
Non era quello che pensavo che fosse.
She wasn't who I thought she was.
Probabilmente teme il fatto... che di persona e' peggio di quello che pensavo.
He's probably afraid that in person, he's worse than I thought he was.
Ho scoperto che quello che pensavo fosse una pustola sul collo, era in realta'... il carbonchio.
Come to find out that what I thought was a boil on my neck was actually a carbuncle.
Non ho mai vissuto o detto quello che pensavo abbastanza da farmi dei nemici.
I never lived life or said what I thought enough to have enemies.
Mi chiamavano tutti cosi' perche' dicevo sempre quello che pensavo, anche se cio' mi rendeva impopolare.
They always called me that because I said what was on my mind Even if it made me unpopular.
E' quello che pensavo nel '78.
That's what I thought back in '78.
Ho detto loro quello che pensavo tu volessi che io dicessi.
I told them what I thought you wanted me to tell them.
È più grande di quello che pensavo e ha dei boomerang pazzeschi!
He's way bigger than I thought and he's got these cool boomerang things!
So che sono silenzioso... e so che dovrei parlare di piu'... ma se avessi saputo le cose che... quello che pensavo quasi sempre, avresti saputo... cosa significasse davvero.
I know I'm quiet... and I know I should speak more... but if you knew the things that... that were in my head most of the time, you'd know... what it really meant.
Allora sei anche piu' stupido di quello che pensavo.
Then you're even more of a fool than I thought you were.
Dicevano che quello che pensavo di aver visto, era dovuto al trauma cranico che avevo subito o allo stress post-traumatico.
That this thing I thought I'd seen was just the result of my concussion or post-traumatic stress.
E' quello che pensavo... finche' non ho trovato questo su di lui.
That's what I thought. Till I found this on him.
Così sono uscita a comprare tante spille che avrebbero simboleggiato quello che pensavo avremmo fatto ogni giorno.
So I went out and I bought a lot of pins that would, in fact, reflect what I thought we were going to do on any given day.
Sono andata oltre quello che pensavo di sapere.
I went outside what I thought I knew.
In un dizionario, intendo? (Risata) Sì, esatto, proprio quello che pensavo.
You know, in a dictionary? (Laughter) Yeah, that's what I thought.
e ha detto "Era quello che pensavo anch'io.
"That's what I thought, " she said.
Quello che pensavo sarebbe stata la limitazione ultima si è in realtà trasformata nella liberazione ultima, perché ogni volta che creavo, la distruzione mi riportava in una posizione neutra in cui mi sentivo rinato e pronto a iniziare un nuovo progetto.
What I thought would be the ultimate limitation actually turned out to be the ultimate liberation, as each time I created, the destruction brought me back to a neutral place where I felt refreshed and ready to start the next project.
E naturalmente, il nome del gigante è Golia e il nome del giovane pastore è Davide, e la ragione per cui la storia mi ha ossessionato mentre scrivevo il mio libro è che tutto quello che pensavo di sapere su questa storia si rivelò sbagliato.
And of course, the name of the giant is Goliath and the name of the shepherd boy is David, and the reason that story has obsessed me over the course of writing my book is that everything I thought I knew about that story turned out to be wrong.
3.1684989929199s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?